51 (edited by Apmox 2011-07-14 23:41:14)

Re: [DEVELOPMENT] How to get your translation into the next version

Huh, I hope that finally we can have the Italian language on Teeworlds right now wink! I did my best trying to fit the expressions in those grey blocks and i hope it's not too late sad. Anyway I put here some comments, to justify my choices and let you suggest me a solution aswell:

  • As GaBOr did on his Spanish translation, I used the 'second person' approach.

  • When translating %i minute/minutes/second/seconds left in Italian the bast way do say it is to put "ancora" before the %i like ancora %i minuto/minuti/secondo/secondi, but in most of games - even if sounds worse - "rimanente/i" is used. So I thought that since this translation has to please most of Italian people as it can, I used this last approach.

  • The join blue/red is anoter problem: we can say "Entra nei blu/rossi" or the best translation "Unisciti ai blu/rossi" but it's too long and I found "Vai ai blu/rossi", which is in English "Go to red/blue". After all is not that an huge meaning change.

  • The hook could be translated in a lot of different words, "uncino", "gancio", "arpione", and so on but the best and most used is "rampino", so you can choose one of these, it's not that important.

  • The rifle, is named by every player I know like laser. It's wrong, i know but "fucile di precisione" is so long and just "fucile" is the shotgun. So I hope you don't mind if I put "laser".

  • I think that there are not any other notes that I would like you to know, the rest is not very changed from the actual Italian translation on GitHub, just some reordering of the sentences or whatever..

I tested these resolution on my laptop PC:

  • 800x600 24bit (4:3)

  • 1024x768 24bit (4:3)

  • 1280x600 24bit (32:15)

  • 1280x720 24bit (16:9)

  • 1280x768 24bit (5:3)

  • 1360x768 24bit (85:48)

  • 1366x768 24bit (683:384)

Hoping to see the 0.6.1 soon, here's the italian.txt

» Albert Einsteein: I have no special talent. I am only passionately curious.

52

Re: [DEVELOPMENT] How to get your translation into the next version

I forgot to try specating with that polish translation - LimiT, you're right that two 'Change team' buttons looks stupid and confusing. Firstly I change, as you said, to Blue and Red, but then I got a better idea. Just instead translating the strings into "Join to red" and "Join to blue" I wrote "To red" (Do czerwonych) and "To blue" (Do niebieskich). It would be better than just Blue and Red, understandable to polish people and it doesn't overlap.

Link the same as before:
http://dl.dropbox.com/u/475631/polish.txt

53

Re: [DEVELOPMENT] How to get your translation into the next version

Elite Tee wrote if I am blind ....I am not and is true in teeworlds 0.6.0 there aren't Greek language so I say if I can help

If you want a perfect map for your own server you can PM me to make you one ^^

Please also try play nodes you may download it here!. And as always.Have a nice day

54 (edited by DARK HUNTER 2011-07-15 15:00:31)

Re: [DEVELOPMENT] How to get your translation into the next version

YOU-ARE-ENCOURAGED-TO-HELP

Work on your dreams like Oy works on teeworlds

55

Re: [DEVELOPMENT] How to get your translation into the next version

Thank you very much, that you add soy to translate the assembly, I am very pleased that much to me! But could you add a Belarusian translation?

56

Re: [DEVELOPMENT] How to get your translation into the next version

New Polish translation, better.

http://paste.org/pastebin/view/36198

57

Re: [DEVELOPMENT] How to get your translation into the next version

I analyzed your work - I am sure that you spent a lot of time doing this translation...  and it is really better than the really first version of polish translation.

But comparing it to mine (5 posts above, you probably didn't see it) - I can't say if it is better or worse. It's just nearly the same. What is more it contains some glitches (for example "%i minute left" the same as "%i minutes left"). And you just translated "Join red" to something means "Red" which is much less understandable than mine "To red".

Because of this, I think it would be better to keep actual (mine) translation for next stable release.

58 (edited by mynikal 2011-07-20 19:32:16)

Re: [DEVELOPMENT] How to get your translation into the next version

@Shymwo

This is not a mistake.

In Poland the number of inflected so it can be at the end. Therefore, a form of "Pozostalo minut: %i" is correct.
In you is the "Pozostalo %i minut" which is a mistake because it could not be "Pozostalo 2 minut." it is wrong.

Red - Czerwony
Blue - Niebieski
I wrote Czerwoni/Niebiescy and this is the correct form in Polish.

----------------------------
incorrect:
1. Tryby wyswietlania
2. probki FSAA (anti-aliasing)
3. Probkowanie - but what?
4. Wydano Teeworlds %s! Sciagnij je z www.teeworlds.com! - "je" WTF?
5. Max.
6. Jasn. - WTF?
7. http://imageshack.us/photo/my-images/535/pol2.png/

correct
1. Rozdzielczosc
2. Probkowanie FSAA (Antyaliasing)
3. Częstotliwość próbkowania:
4. Nowa wersja Teeworlds %s jest dostępna! Do ściągnięcia z www.teeworlds.com!
5. Maks. or Maksymalnie
6. Jasnosc
7. http://imageshack.us/photo/my-images/196/polu.png/

----------------------------
http://paste.org/pastebin/view/36254 - Save in ISO 8859-2

59 (edited by Shymwo 2011-07-18 18:41:02)

Re: [DEVELOPMENT] How to get your translation into the next version

I am happy that I am not the only one who wants to make a GOOD polish translation. So let's continue the discussion.
In "Pozostalo minut: %i" I didn't saw the ":" character - with that it is better, you're right. I knew that my translation isn't correct for 2, 3 and 4 minutes but I didn't think of solution like that.

mynikal wrote:

Red - Czerwony
Blue - Niebieski
I wrote Czerwoni/Niebiescy and this is the correct form in Polish.

Did I write somewhere that Red doesn't mean Czerwony and Blue doesn't mean Niebieski? I don't think so.
I wrote about the way you translated "Join red" and "Join blue" which you just replaced with "Red" and "Blue" - maybe it's not bad but it may be confusing for the newbie player. He would see a button called "Niebiescy" but he won't know that with it he can switch teams (unless he try). "Do czerwonych" and "Do niebieskich" is better in my opinion.

Incorrects (in your opinion)
EDIT1. You're wrong, "Tryby wyswietlania" is exact translation of Display modes and "Rozdzielczosc" (Resolution) doesn't include Color depths, only screen sizes.
2. In this you're slightly right.
3. And also in this one. - but isn't that too long (did you check if this doesn't overlap?) EDIT Ok, it doesn't, but doesn't make a huge difference
4. This one strange string I didn't notice (I was also just improving the half of polish translation before you). Of course your translation is much better.
5. Doesn't make such a difference for me - Maks. is only more "polish"
6. Jans. - where did you see that one? Of course in my translation is Jasn. (shortcut from Jasnosc) and if Jasność don't overlap, It would be better. EDITI changed to "Jasnosc" and "Nasycenie" but this also doesn't make a huge difference.
7. I don't have such a problem. It must be something connected with encoding (I'm using UTF-8). Good that you tested it (I couldn't find anyone who would want to test the translation). Now write what encoding and operating system do you use? Maybe we will have to create two versions of polish translation (compatible with UTF-8 and ISO-8859-2).
EDITProblem doesn't seem to exist - it looks like that the way you saved downloaded MY polish.txt was wrong. I tested my translation on Windows XP, Windows 7 and again on Debian - everywhere polish letters are displayed correct.

EDIT: In conclusion, it looks like polish translation IS ready to be released with 0.6.1, even without any changes. However, I again DEEPLY analyzed both (mine and mynikal) translations and prepared improved versions (mynikal version also contains glitches - I won't write about them because I don't want to argue, it won't have any sense).
If you want and if you can, you can include polish.txt with improvements from the link beneath. But if you want, you can release 0.6.1 with the previous (mine) polish.txt - it's also enough good in my opinion.

Link to translation (I hope now final, and yes, the link again same as before):
http://dl.dropbox.com/u/475631/polish.txt

60

Re: [DEVELOPMENT] How to get your translation into the next version

Elite Tee wrote:

@Hip-Hop_Blond (wrote it right)

You forgot the:

##### needs translation ##### and
##### old translations #####

at the bottom.

That again it doesn't matter.

You probably didn't read my post well, I've removed them with a reason... they are not needed atm!

Anyway after I checked y translation on git (glad u added it btw) I noticed there's one missing string, so I had to add that one in order to be complete, I am sorry for which.

Here's the upgraded translation, I would be very happy if someone replace it. (I've edit my first post as well).

61

Re: [DEVELOPMENT] How to get your translation into the next version

Translated to Hungarian!:


##### translated strings #####

%d Bytes
== %d Bit

%d of %d servers, %d players
== %d Szerver, %d Játékos

%d%% loaded
== %d%% betöltve

%ds left
==  %ds vissza

%i minute left
== %i perc vissza

%i minutes left
== %i perc vissza

%i second left
== %i másodperc vissza

%i seconds left
== %i másodperc vissza

%s wins!
== %s nyert!

-Page %d-
== -oldal %d-

Abort
== Mégse

Add
== Hozzáad

Add Friend
== Hozzáad barátot

Address
== Cím

All
== Mindenki

Alpha
== Alpha

Always show name plates
== Mindig mutassa a névtáblát

Are you sure that you want to delete the demo?
== Biztos hogy le akarod törölni a demót?

Are you sure that you want to quit?
== Biztos hogy ki akarsz lépni?

Are you sure that you want to remove the player from your friends list?
== Biztos vagy benne hogy ki akarod törölni a játékost a barátok listájáról?

As this is the first time you launch the game, please enter your nick name below. It's recommended that you check the settings to adjust them to your liking before joining a server.
== Mivel ez az első alkalom hogy elindítottad ezt a játékot, kérlekk add meg a neved!

Automatically record demos
== Magától rögzítse a demókat

Automatically take game over screenshot
== Magától készítsen a játék végén képet

Blue team
== Kék csapat

Blue team wins!
== A kék csapat nyert!

Body
== Test

Call vote
== Szavazás

Change settings
== Beállítások átállítása

Chat
== Chat

Clan
== Klán

Client
== Kliens

Close
== Bezárás

Compatible version
== Kompatibilis Verzió

Connect
== Csatlakozás

Connecting to
== Csatlakozás a

Connection Problems...
== Csatlakozási problémák...

Console
== Konzol

Controls
== Irányítás

Count players only
== Csak számontartott játékosok

Country
== Ország

Crc:
== Crc:

Created:
== Készítette:

Current
== Aktuális

Current version: %s
== Aktuális verzió: %s

Custom colors
== Egyéni színek

Delete
== Törlés

Delete demo
== Demó törlése

Demo details
== Információk a demóról

Demos
== Demók

Disconnect
== Szerver elhagyása

Disconnected
== Kilépett

Display Modes
== Kijelző módok

Downloading map
== Pálya letöltése

Draw!
== Rajzolj!

Dynamic Camera
== Dinamikus kamera

Emoticon
== Hangulatjel

Enter
== Belépés

Error
== Hiba

Error loading demo
== Hiba a demó betöltésében

FSAA samples
== FSAA mintáku

Favorite
== Kedvenc

Favorites
== Kedvencek

Feet
== Láb

Filter
== Szűrő

Fire
== Tűz

Folder
== Mappa

Force vote
== Különleges szavazás

Free-View
== Szabad-nézet

Friends
== Barátok

Fullscreen
== Teljesképernyő

Game
== Játék

Game info
== Játék infó

Game over
== Játék vége

Game type
== Játék fajtája

Game types:
== Játék fajtái:

General
== Általános

Graphics
== Grafika

Grenade
== Gránát

Hammer
== Kalapács

Has people playing
== Játékos játszik

High Detail
== Jó részletek

Hook
== Horog

Host address
== Szerver címe

Hue
== Színárnyalat

Info
== Infó

Internet
== Internet

Invalid Demo
== Érvénytelen demó

Join blue
== Kékhez lépés

Join game
== Csatlakozás a játékhoz

Join red
== Piroshoz lépés

Jump
== Ugrás

Kick player
== Játékos kirúgása

LAN
== Helyi

Language
== Nyelv

Length:
== Hossza:

Lht.
== Lht.

Loading
== Betöltés

MOTD
== Napi üzenet

Map
== Pálya

Map:
== Pálya:

Max Screenshots
== Maximum Fotó

Max demos
== Maximum Demó

Maximum ping:
== Maximum Ping:

Miscellaneous
== Vegyes

Mouse sens.
== Egér érzékenysége

Move left
== Balra lépés

Move player to spectators
== Megfigyelő lett

Move right
== Jobbra lépés

Movement
== Mozgás

Mute when not active
== Letiltás ha nem aktív

Name
== Név

Name plates size
== Névtáblák mérete

Netversion:
== Netes verzió:

New name:
== Új Név:

News
== Hírek

Next weapon
== Következő fegyver

Nickname
== Becenév

No
== Nem

No password
== Jelszó nélküli

No servers found
== Nem talált szervereket

No servers match your filter criteria
== Nincs szerver a szűrőfeltételeidhez

Ok
== Oké

Open
== Megnyit

Parent Folder
== Szülői mappa

Password
== Jelszó

Password incorrect
== Helytelen jelszó

Ping
== Ping

Pistol
== Pisztoly

Play
== Játék

Player
== Játékos

Player options
== Játékos beállításai

Players
== Játékosok

Please balance teams!
== Kérlek egyenlítsd ki a csapatokat!

Prev. weapon
== Előző fegyver

Quality Textures
== Minőségi kidolgozás

Quick search:
== Gyors keresés:

Quit
== Kilépés

Quit anyway?
== Mindenképpen kilép?

REC %3d:%02d
== REC %3d:%02d

Reason:
== Indok:

Record demo
== Demó felvétele

Red team
== Piros csapat

Red team wins!
== A piros csapat nyert!

Refresh
== Újratöltés

Refreshing master servers
== A master szerverek frissítése

Remote console
== Távoli konzol

Remove
== Eltávolítás

Remove friend
== Barát eltávolítása

Rename
== Átnevezés

Rename demo
== Demó átnevezése

Reset filter
== Szűrő visszaállítása

Reset to defaults
== Visszaállítás az alapértelmezettre

Rifle
== Lézer

Round
== Menet

Sample rate
== Mintavételi frekvencia

Sat.
== Sat.

Score
== Pontszám

Score board
== Pontszám tábla

Score limit
== Ponthatár

Scoreboard
== Pontszámtábla

Screenshot
== Pillanatkép

Server address:
== Szerver címe:

Server details
== Szerver részletei

Server filter
== Szerver szűrő

Server info
== Szerver infó

Server not full
== Szerver nincs tele

Settings
== Beállítások

Shotgun
== Sörétes puska

Show chat
== Chat mutatása

Show friends
== Barátok mutatása

Show ingame HUD
== Játék közbeni HUD mutatása

Show name plates
== Név táblák mutatása

Show only supported
== Csak támogatott mutatása

Size:
== Méret:

Skins
== Skinek

Sound
== Hang

Sound error
== Hang hiba

Sound volume
== Hangerő

Spectate
== Megfigyelés

Spectator mode
== Néző mód

Spectators
== Megfigyelők

Standard gametype
== Általános játékfajta

Standard map
== Általános pálya

Stop record
== Felvétel megállítása

Sudden Death
== Gyors halál

Switch weapon on pickup
== Fegyverváltás felvételnél

Team
== Csapat

Team chat
== Csapat chat

Teeworlds %s is out! Download it at [url=http://www.teeworlds.com]www.teeworlds.com[/url]!
== Teeworlds %s kint van! Töltsd le [url=http://www.teeworlds.com]www.teeworlds.com[/url] oldalon!

Texture Compression
== Textúra tömörítés

The audio device couldn't be initialised.
== A hangeszköz nem kezdeményezhető.

The server is running a non-standard tuning on a pure game type.
== A szerver egy nem szabványos hangolást futtat a tiszta játék típuson.

There's an unsaved map in the editor, you might want to save it before you quit the game.
== Van egy mentett térkép a szerkesztőben, talán akarod menteni, mielőtt kilépsz a játékból.

Time limit
== Időhatár

Time limit: %d min
== Időhatár: %d perc

Try again
== Próbáld újra

Type
== Típus

Type:
== Típus:

UI Color
== UI Szín

Unable to delete the demo
== Nem sikerült törölni a demó

Unable to rename the demo
== Nem sikerült átnevezni a demó

Use sounds
== Hangok használata

Use team colors for name plates
== Csapat szín használata név tábláknál

V-Sync
== V-Sync

Version
== Verzió

Version:
== Verzió:

Vote command:
== Szavazás parancsa:

Vote description:
== Szavazás leírása:

Vote no
== Nem

Vote yes
== Igen

Voting
== Szavazás

Warmup
== Kezdés

Weapon
== Fegyver

Welcome to Teeworlds
== Üdvözöljük a Teeworlds-ben

Yes
== Igen

You must restart the game for all settings to take effect.
== Újra kell indítani a játékot, a beállítások érvénybe lépéséhez.

Your skin
== Te skined

no limit
== Nincs korlát

##### needs translation #####

##### old translations #####

62

Re: [DEVELOPMENT] How to get your translation into the next version

Hey,

I've been wonderning, where do the "Teeworlds %s is out! Download it at [ url=http://www.teeworlds.com ]www.teeworlds.com[ /url ]!" come from?
I've been looking through the code, and haven't seen anything like this. Besides, it doesn't make any sense as Teeworlds doesn't parse BBCode. Would there be a mistake somewhere?

Not Luck, Just Magic.

63

Re: [DEVELOPMENT] How to get your translation into the next version

u find it in menu_browser.cpp Line 866 (:

64

Re: [DEVELOPMENT] How to get your translation into the next version

.d1ce!* wrote:

u find it in menu_browser.cpp Line 866 (:

menus_browser.cpp at line 866 is an opening bracket:

        for (int i = 0; i < NumServers && !Found; i++)
        { // 866!
            int ItemIndex = m_SelectedIndex != -1 ? (m_SelectedIndex+i+1)%NumServers : i; 

Also, a search into this file did not return anything.

Not Luck, Just Magic.

65

Re: [DEVELOPMENT] How to get your translation into the next version

This is in line 866 if you download the 0.6.0 source code

str_format(aBuf, sizeof(aBuf), Localize("Teeworlds %s is out! Download it at www.teeworlds.com!"), Client()->LatestVersion());

66

Re: [DEVELOPMENT] How to get your translation into the next version

AwayD wrote:

This is in line 866 if you download the 0.6.0 source code

str_format(aBuf, sizeof(aBuf), Localize("Teeworlds %s is out! Download it at www.teeworlds.com!"), Client()->LatestVersion());

Yeah, right, but there is no [ url ] tags. So why are these into the translation files? It's probably a mistake.

Not Luck, Just Magic.

67

Re: [DEVELOPMENT] How to get your translation into the next version

Fix Ukrainian!

In

Close
== Закрити

Better to do "Зачинити"

In

Disconnect
== # Відключитись

Disconnected
== Відключено

"Від'єднатись" and "Від'єднанно"

In

Game types:
== Тип гри:

Not "Тип" but "Типи"

Grenade
== Граната

Ракетниця

Loading
== Завантиження

Завантаження

Name
== Імя

Ім'я

Reset filter
== Сикнути фільтри

Скинути фільтри

And all the line must begin with big letter.

68

Re: [DEVELOPMENT] How to get your translation into the next version

Made the most accurate translation Russian language
All of the words translated qualitatively, no errors.

69

Re: [DEVELOPMENT] How to get your translation into the next version

vlad5 wrote:
arionwt1997 wrote:

Belarusian.txt   (0.6.1):

##### translated strings #####

%d Bytes
== %d байт

%d of %d servers, %d players
== %d з %d сервераў, %d гульцоў

%d%% loaded
== %d%% загружана

%ds left
== засталося %d сек.

%i minute left
== Засталася %i хвіліна!

%i minutes left
== Засталося %i хвілін!

%i second left
== Засталася %i секунда!

%i seconds left
== Засталося %i секунд!

%s wins!
== %s перамог!

-Page %d-
== -Старонка %d-

Abort
== Адмена

Add
== Дадаць

Add Friend
== Дадаць сябра

Address
== Адрас

All
== Усё

Alpha
== Празрыст.

Always show name plates
== Заўсёды паказваць нікі гульцоў

Are you sure that you want to delete the demo?
== Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць дэма?

Are you sure that you want to quit?
== Вы сапраўды жадаеце выйсці?

Are you sure that you want to remove the player from your friends list?
== Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць гульца з сяброў?

As this is the first time you launch the game, please enter your nick name below. It's recommended that you check the settings to adjust them to your liking before joining a server.
== Бо гэта ваш першы запуск гульні, калі ласка, увядзіце свой нік у поле ніжэй. Таксама рекоммендуется праверыць налады гульні і памяняць некаторыя з іх перад тым, як пачаць гуляць.

Automatically record demos
== Аўтаматычна запісваць дэма

Automatically take game over screenshot
== Рабіць здымак вынікаў гульні

Blue team
== Сінія

Blue team wins!
== Сінія перамаглі!

Body
== Цела

Call vote
== Галасаваць

Change settings
== Змяніць налады

Chat
== Чат

Clan
== Клан

Client
== Кліент

Close
== Выйсці

Compatible version
== Сумяшчальная версія

Connect
== Падлучыцца

Connecting to
== Падлучэнне да

Connection Problems...
== Праблемы з сувяззю...

Console
== Кансоль

Controls
== Кіраванне

Count players only
== Лічыць толькі гульцоў

Country
== Сцяг вашай краіны

Crc:
== Crc:

Created:
== Створаны:

Current
== Бягучы

Current version: %s
== Бягучая версія: %s

Custom colors
== Свае колеры

Delete
== Выдаліць

Delete demo
== Выдаліць дэма

Demo details
== Дэталі дэма

Demofile: %s
== Дэма: %s

Demos
== Дэма

Disconnect
== Адключыць

Disconnected
== Адключана

Display Modes
== Дазвол экрана

Downloading map
== Спампоўка карты

Draw!
== Нічыя!

Dynamic Camera
== Дынамічная камера

Emoticon
== Эмоцыі

Enter
== Уваход

Error
== Памылка

Error loading demo
== памылка пры загрузцы дэма

FSAA samples
== Сэмплаў FSAA

Favorite
== Абраны

Favorites
== Абраныя

Feet
== Ногі

Filter
== Фільтр

Fire
== Стрэл

Folder
== Тэчка

Force vote
== Фарсіраваць

Free-View
== Вольны агляд

Friends
== Сябры

Fullscreen
== Поўнаэкранны рэжым

Game
== Гульня

Game info
== Інфа пра гульню

Game over
== Гульня скончана

Game type
== Тып гульні

Game types:
== Тып гульні:

General
== Асноўныя

Graphics
== Графіка

Grenade
== Гранатамёт

Hammer
== Молат

Has people playing
== Не пусты сервер

High Detail
== Высокая дэталізацыя

Hook
== Крук

Host address
== Адрас сервера

Hue
== Адценне

Info
== Інфа

Internet
== Інтэрнэт

Invalid Demo
== Недапушчальнае дэма

Join blue
== За сініх

Join game
== Гуляць

Join red
== За чырвоных

Jump
== Скачок

Kick player
== Забаніць гульца

LAN
== LAN

Language
== Мова

Length:
== Даўжыня

Lht.
== Яркасць

Loading
== Загрузка

MOTD
== MOTD

Map
== Карта

Map:
== Карта:

Max Screenshots
== Максімальная колькасць здымкаў

Max demos
== Максімальная колькасць дэма

Maximum ping:
== Макс. пінг:

Miscellaneous
== Дадаткова

Mouse sens.
== Адчув. мышы

Move left
== Крок налева

Move player to spectators
== Зрабіць назіральнікам

Move right
== Крок направа

Movement
== Перасоўванне

Mute when not active
== Глушыць гукі, калі гульня неактыўная

Name
== Імя

Name plates size
== Памер

Netversion:
== Версія:

New name:
== Новае імя

News
== Навіны

Next weapon
== След. зброя

Nickname
== Нік

No
== Не

No password
== Без пароля

No servers found
== Сервера не знойдзены

No servers match your filter criteria
== Няма сервераў, падыходных пад ваш фільтр

Ok
== ОК

Open
== Адкрыць

Parent Folder
== Бацькоўскі каталог

Password
== Пароль

Password incorrect
== Пароль

Ping
== Пінг

Pistol
== Пісталет

Play
== Прагляд

Play background music
== Гуляць фонавую музыку

Player
== Гулец

Player country:
== Краіна:

Player options
== Опцыі гульца

Players
== Гульцы

Please balance teams!
== Збалансуйце каманды!

Prev. weapon
== Прад. зброя

Quality Textures
== Якасныя тэкстуры

Quick search:
== Хуткі пошук:

Quit
== Выйсце

Quit anyway?
== Выйсці?

REC %3d:%02d
== REC %3d:%02d

Reason:
== Чыннік:

Record demo
== Запісаць дэма

Red team
== Чырвоныя

Red team wins!
== Чырвоныя перамаглі!

Refresh
== Абнавіць

Refreshing master servers
== Абнаўленне спісу майстар-сервераў

Remote console
== Кансоль сервера

Remove
== Выдаліць

Remove friend
== Выдаліць сябра

Rename
== Пераназв.

Rename demo
== Пераназваць дэма

Reset filter
== Скінуць фільтры

Reset to defaults
== Скінуць налады

Rifle
== Бласцер

Round
== Раўнд

Sample rate
== Чашчыня

Sat.
== Кантраст

Score
== Ачкі

Score board
== Табло

Score limit
== Ліміт ачкоў

Scoreboard
== Табло

Screenshot
== Здымак

Server address:
== Адрас сервера

Server details
== Дэталі сервера

Server filter
== Фільтр сервераў

Server info
== Інфармацыя

Server not full
== Сервер не запоўнены

Settings
== Налады

Shotgun
== Драбавік

Show chat
== Паказаць чат

Show friends only
== Толькі з сябрамі

Show ingame HUD
== Паказваць нутрагульнявы HUD

Show name plates
== Паказваць нікі гульцоў

Show only supported
== Паказваць толькі падтрымоўваныя дазволы экрана

Size:
== Памер:

Skins
== Скіны

Sound
== Гук

Sound error
== Гукавая памылка

Sound volume
== Гучнасць

Spectate
== Назіраць

Spectate next
== Назіраць наст.

Spectate previous
== Назіраць папяр.

Spectator mode
== Назіральнік

Spectators
== Назіральнікі

Standard gametype
== Стандартны тып гульні

Standard map
== Стандартная карта

Stop record
== Стоп

Strict gametype filter
== Строгі фільтр рэжым.

Sudden Death
== Хуткая смерць

Switch weapon on pickup
== Перамыкаць зброю пры падборы

Team
== Каманда

Team chat
== Камандны чат

Teeworlds %s is out! Download it at www.teeworlds.com!
== Выйшла Teeworlds %s! Спампоўвайце на www.teeworlds.com!

Texture Compression
== Сціск тэкстур

The audio device couldn't be initialised.
== Аўдыё прылада не можа быць ініцыялізавана

The server is running a non-standard tuning on a pure game type.
== Сервер запушчаны з нестандартнымі наладамі на стандартным тыпе гульні.

There's an unsaved map in the editor, you might want to save it before you quit the game.
== Ёсць незахаваная карта ў рэдактары, Вы можаце захаваць яе перад тым, як выйсці.

Time limit
== Ліміт часу

Time limit: %d min
== Ліміт часу: %d

Try again
== ОК

Type
== Тып

Type:
== Тып:

UI Color
== Колер інтэрфейсу

Unable to delete the demo
== Немагчыма выдаліць дэма

Unable to rename the demo
== Немагчыма пераназваць дэма

Use sounds
== Выкарыстоўваць гукі

Use team colors for name plates
== Камандныя колеры для нікаў гульцоў

V-Sync
== Вертыкальная сінхранізацыя

Version
== Версія

Version:
== Версія:

Vote command:
== Камманда галасавання:

Vote description:
== Апісанне галасавання:

Vote no
== Супраць

Vote yes
== За

Voting
== Галасаванне

Warmup
== Размінка

Weapon
== Зброя

Welcome to Teeworlds
== Сардэчна запрашаем у Teeworlds!

Yes
== Так

You must restart the game for all settings to take effect.
== Перазапусціце гульню для ўжывання змен.

Your skin
== Ваш скін

no limit
== Без ліміту

##### needs translation #####


##### old translations #####

Why not add the Belarusian language  in pack?

Why not add Belarusian translation?

70

Re: [DEVELOPMENT] How to get your translation into the next version

mutlucan96 wrote:

Turkish Lang. File;
https://docs.google.com/leaf?id=0B6bVYx … amp;num=50

Why not add my traslation? You added Turkish language not mine, someone else's. My translation was better.

71

Re: [DEVELOPMENT] How to get your translation into the next version

mutlucan96 wrote:
mutlucan96 wrote:

Turkish Lang. File;
https://docs.google.com/leaf?id=0B6bVYx … amp;num=50

Why not add my traslation? You added Turkish language not mine, someone else's. My translation was better.

Heey! Please take care! Not been respected Turkish spelling rules! (Your translation)
>Chat
Your: Chat  True: Sohbet

>Alpha
Your: Alfa  True: Şeffaflık

>Demo
Your: Demo True: Deneme

>Version
Your: Versiyon  True: Sürüm

.............and there's more................
Please!

Footnote: In the meantime, i prepare the update translation.
https://docs.google.com/leaf?id=0B6bVYx … amp;num=50

72

Re: [DEVELOPMENT] How to get your translation into the next version

Do we need a latin version? yikes
I may get bored very fast and thats what I call a difficult task big_smile

73

Re: [DEVELOPMENT] How to get your translation into the next version

Theolol: Aren't there bettwer ways of contributing to teeworlds? I mean, it's your decision, but that's kinda useless I think....

74

Re: [DEVELOPMENT] How to get your translation into the next version

Roma died about 2000 years ago... there's no player we're gonna hook from the latin empire. But for those who studied it, go straight for hebrew translation! We might get some support from the jewish community.

Not Luck, Just Magic.

75

Re: [DEVELOPMENT] How to get your translation into the next version

And while your at it make an animal and alien translation big_smile

Work on your dreams like Oy works on teeworlds